当前位置:首页  听课在浙大

何莲珍:教你如何学语言

发布时间:2006-03-29来源:浙大新闻办作者:石楠69293


    今天我讲的主要内容是从语言观的演变来谈语言学习。语言教学经历了大致三个阶段:即传统语言教学,结构主义语言教学和交际语言教学。这三种语言教学观都曾在某一时期盛行,在这些教学理论的背后,是人们对语言观及语言学习观的一种反映,即当时的人们是怎么看待语言的。
    
    语言教学三阶段
    
    传统语言教学的出现是四五百年以前的事,一直持续到大约20世纪四十年代。第一代系没有自觉的语言观,语言被作为一种知识进行传授,包括语法、词汇、发音等。从而我们可以看到,在第一个阶段,人们将知识等同于语言了,认为语法、词汇、语音等便是语言的全部。
    
    第二个阶段大致始于20世纪四十年代,在那个阶段,人们意识到语法、词汇等是关于语言的规则而并不是语言本身。这也是第一个阶段与第二个阶段的主要区别所在。在第二阶段,人们将语言视为一套符号系统。从心理行为主义的角度来看,语言学习就是要学得来操作这套符号系统的技能。所以,人们认为,在学习语言的同时,其实也是在掌握这种操作技能。
    
    再让我们来看第三个阶段,这个阶段始于20世纪六十年代,称其为交际语言教学。当时的人们包括一些语言学家、理论学家认为语言学习不同于语法、词汇的学习,也不同于语言符号系统的学习,而是为了与人交流,是一种交际能力的获得。为此,需要掌握知识和掌握技能,但这些都不是语言学习的全部,学习语言要掌握的是一种内化了的能力。所以,语言教学不能仅限于基础知识和技能的教学,而是教授一种交际能力。这种交际能力又包含了三种能力:首先是语言能力,包括语音、语法、词汇、语义、句法等语言的基础知识和听说读写能力;其次,是语篇能力,即组织语篇的能力,要注意衔接和连贯;第三,无疑也是最重要的,是语用能力。即在不同的场合、地点,面对不同的对象都能用合适的语言进行表达。为了提高语用能力,需要社会语言能力,一些交流技巧和社会文化知识。
    
    怎样学习英语第一、打好扎实的语言基本功
    
    首先要打好语音基本功。你们中的大部分学生都将是一名语言的学习者,虽然你们在中学阶段都是英语学习的佼佼者,但是,我希望你们能够学得更深入些。所以我给出的第一个建议是:要为语言学习打下坚实的基础。但是,我所指的学习不仅仅是语言知识的学习,你们不能仅仅把它当作一种知识来学习。
    
    首先,你们的发音必须准确,当你们与人交谈时经常会被问到“你是学什么专业的?”你们或许就会回答:“社会学专业的、计算机专业的,或者其它。”这些都没有问题。但如果你们回答是英语专业的,在开口后却不能用准确的发音与人交谈,那么对方或许就会问:“你真的是英语专业的吗?”因此,在发音上,我给出第一个建议。你们最好认定一种发音方式,英式英语或者是美式英语,而不是将两种发音混用。这并不表示你们不能听其他的英语,只是不要去模仿。英语是一种使用范围很广的语言,有澳大利亚英语、新西兰英语,此外,还有许多国家,如印度、一些非洲国家等的官方语言都是英语,但是有些时候,他们说的英语,你是一个字都听不懂的。在这方面,我有很多亲身的体验。
    
    当我在英国攻读学位的时候,与其他4个女孩共享一个套间,我们都来自不同的国家,其他4个人分别来自巴西、德国、文莱和尼日利亚。在最初的两周里,我实在听不懂那个尼日利亚女孩对我说些什么,我试图听懂,但还是做不到。但现在,这些问题都难不倒我了。
    
    还有一次,我被邀请去珠海做同声传译,当时有一个澳大利亚的特邀发言人,有着浓厚的口音,很难听清,但是我努力听并努力译。报告结束后,他给了我一枚袋鼠形的胸针,并对我说:“我已经来中国4次了,每次都作主题发言,但是,只有这一次,我的发言被翻译了。”通过他的反应,我知道了我的工作完成得非常出色。所以,你们要清楚一点,我们学习英语是为了能听懂任何人讲的英语,但是轮到你讲的时候,要确保它是能让人听懂的。
    
    其次,是语法。语法是一种规范,有助于你准确地将各种语素组合在一起,这是基础,对此我不想强调更多。
    
    第三是词汇。这不是简单地指你们掌握的量。如果我问你们:“已经掌握了多少词汇量?”那么你们会回答我“4000,或者更多。”我知道在座的各位掌握的词汇很多都在4000之上。但这不是我讲的重点。我想要强调的是你们需要在词汇的深度和广度上下功夫。
    
    比如这句话:”We are a nation consumed by the money。” 什么意思?你能够把它正确地翻译出来吗?如果一查文曲星,会马上显示出“消费”,好,我们是被金钱消费的国家。但在这里,它的意思其实是“to think or to worry too much about something so that it has a harmful effect on you.”“为某种事不断受折磨”。 所以我讲词汇,不光是它的宽度,更讲它的深度。而词汇的深度恰恰是我们大学里面更应该重视的。当你翻开字典的时候,许多单词会有很多义项,有些经常被使用,有些则不然。至少,你要记得或者理解它们的使用,首先是经常使用的,然后掌握那些不经常使用的。
    
    除了语言知识外,你们还需掌握技能。语言学家把技能分为两类,一种是接受式技能,或者说理解式技能。这指的是听和读。换句话说,当我们在听或者阅读的时候,我们是在接受输入。当然,我们在接受输入的同时也在输出,这个输出就是产出式技能,或复用式技能,即使用语言的技能。包括说、写(还有译)。
    
    对于语用能力,我想多说一些。这种能力是能够根据不同的情景,例如根据不同的时间、地点和对象,用恰当的语言进行表达。比方说称谓,在高校,你们会称呼我老师,但是如果你们叫我“Teacher He”我会觉得很奇怪。所以你们怎么称呼我?很简单,就是“Miss He”。当然,也有同学叫我“Professor He”,这也对,但我不喜欢。也有同学叫我何,这也行。你们甚至可以叫我莲珍,但那显得太亲密了,你们会叫不出。我在英国读书的时候,我的导师叫Murray Knowles,我就叫他Murray,而不是Mr. Knowles,Prof. Knowles或者其他。这是你们需要习惯的。
    
    如果我在这里称赞某位同学的英语很棒,他往往会抓抓头,不知如何是好,或者说“哪里哪里”。这是典型的中国式反应。有个经典的笑话,真假不知道。说是中国代表团到美国访问,茶歇的时候,美国主人称赞其中一名代表的妻子非常漂亮,那位代表就显得非常不安,不知该如何回答,最后他说了一句“Where, where.”,也就是中国的客套话“哪里哪里。”然后就轮到那个美国人摸不着头脑了,他只好环顾了四周,然后说“Everywhere.”基于不同的社会文化,你们要学会根据不同的情境给予恰当的反应。
    
    第二、英语学习需要“万金油”
    
    在这里,我给出第二个建议,扩大知识面。不要仅为了学习语言而学习,要多涉猎各方面的知识。有一句俗语:“A jack of all trades and master of none.”,中文意思是样样都通一点,却样样不精通,指的就是万金油。但是作为一个英语学习者,我认为我们需要“万金油”。
    
    我曾经被一个杭州的医药公司邀请去为他们的一次商业谈判做翻译,之前,我询问了他们谈判的内容是什么,他们告诉我没有什么特别的内容。所以我毫无准备地去了。但是,当我到那时,我惊呆了。因为谈判内容是有关于红霉素生产的,而这个单词我根本就没有接触过。在谈判中,我发现有一个词出现的频率非常高,我隐约地觉得这个词应该就是红霉素,因此轮到我翻译时,每当说到这个词时,我便按照他们的发音快速而含糊地说出这个词,居然没有人奇怪地看着我。最后,中间一休息,我便冲到休息室,从词典中找到了那个单词。就是红霉素。这只是一个例子,只是希望你们能够多了解一些其他的知识,这样会对你今后的工作产生很大的帮助。如果我平时对医药方面多点了解,那天前面半小时的尴尬就可以避免。
    
    还有一次,国务院某部门在杭州香格里拉饭店开了一个关于绿色饭店的研讨会,我不知道怎么说绿色饭店,等到了那里,我才大开眼界。生态友好就是指“绿色”,所以最后我也出色地完成了任务。
    
    因此我认为:,我们必须首先了解一些语言知识,我指的是语言的基础知识,包括词汇、语音、语义等,当然也包括不同英语之间的区别,比方说英式英语和美式英语。正是因为英语是被如此广泛地应用在不同的国度,所以你必须了解英式英语和美式英语的差别,然后是澳大利亚、新西兰英语等等之间的差别。我给你们三个单词“chips, fries, crisps”这三个单词在不同的国家表示不同的意思,如果你不知道它们之间的区别,你就很难得到你要的东西。“French fries”是什么意思?在美国,它指的是暑条。如果你到美国去,你想要暑条,却说 “I want some chips。”你最终得到的将是暑片。因为在英国英语中的暑条是chips,但到了美国,chips是暑片,而在英国,暑片是crisps。所以这些差别我们得知道。
    
    学习语言的过程中,不可避免地涉及到文化知识,我们需要了解目标与国家的文化,但我们更需要了解本国的文化,一旦有机会便可以向外国朋友介绍中国的历史、文化和文学,这对想了解中国的外国人来说非常重要。在这里,我想强调一下《圣经》,因为很多英语国家的人在讲话时会经常性地引用《圣经》中的内容,所以,如果你对圣经一无所知,很有可能,从头到尾你根本不知道他在说些什么。当然我在这里并不是要宣传圣经。此外,你还需要了解目标语国家的历史、地理、政治、经济、文化、风俗和科技知识等。
    
    正确处理几个关系
    
    1.处理好知识与技能间的关系。这里我强调一下英语与其他课目的区别。其他有些课目我们可以作为一种知识来学习,但是英语我们需要作为一种能力来学习。人们总是将语言学习与学习游泳作比。在下水之前,教练会教授一些方法:当你在水中时,怎样摆动你的手臂和双腿,怎样吸气,呼气。但是,一旦你掉到水里,你就不知道该怎么做了。因为只有当你在水中,你才可能真正学会怎样游泳。语言学习也一样,在学会了语言的规则后,只有在使用中,才能真正地掌握它。
    
    2.处理好各种技能之间的关系。刚才我向各位介绍了两种技能:输入式技能和产出式技能。而这里所指的技能是两者的结合。
    
    3准确度和流利度之间的关系。准确度是指语码的精确性。强调一下,语速快并不意味着说得流利,我所指的流利是交际的有效性。
    
    4.你所学习的语言与母语之间的关系。这是你们绝对不能忽视的。因为我了解到,很多学生,他能够读懂一段英文文章,但如果要将它翻译出来,那就太糟糕啦!往往到处是错词错句。所以,当我们在学习一门外语的同时,我们更要学好我们的母语。
    
    最后,我引用陶渊明的几句话“盛年不重来,一日难在晨,及时当勉励,岁月不待人”。把它们送给你们,谢谢!
    
    (在2006年浙大外语学院新生锻炼周上的演讲 3月21日)
    
    (整理 石楠)